いっくらなんでも、今年はこれで見納めでしょう、な、32回目のTII@ユナイテッド・シネマ浦和。
最近IMAXにハマりつつあります。
この時も最後列に陣取っちゃって、あぁ、やっぱりスクリーン遠いなぁと実感。
最初はあんなに大きく思えたIMAXシアターも、慣れてくるとそうでもなくなるから恐ろしい。
また来年まで会えないのねマイケル、なんて思いながらこの日もやっぱりウルウル来ました。
家ではしつこいくらいにBlu-ray観るけどね。
いい加減書くネタもなくなってきますが(笑)、やっぱりスクリーンで観るTIIはいいもんです。
普段家で観ている時は英語の字幕を出しているので、日本語の字幕ってほとんど観たことない。
映画館で観る時は字幕なんか観ちゃいないし(マイケルをガン見)。
だけど、そんなおぼろげな記憶の糸をたどってみると、どうもIMAXは日本語字幕が他とは違うようなのです。
わざわざ作り直しているのでしょうか。
字幕は確か1行に12文字までって決まっていて、それに合わせて翻訳家はセリフをそぎ落としていかなければなりません。
だから、英語のセリフで言ってることと全然違う訳になっていたり、肝心なことをはしょられていたりします。
どんな映画を観ている時でも、わたしはまず耳で英語を聞いて、字幕で確認するっていう作業をしています(英語ならば)。
それをやると、もっと深く映画の内容を理解することができるんですが、人一倍疲れるんですね(自論)。
だからTIIの時は字幕なんて一切見ない!余計な労力使いたくないもの。
クセになってるから、つい耳と目で確認しちゃうんだよね、セリフを。
言ってることがわからなくても、マイケルの声に集中すべしの掟。
今年はもうTIIかけてくれる映画館はないかなぁ。名画座でもいいんだけどなぁ。
それにしてもみなさん、ここ最近、マイケルがらみの出費が多くて大変じゃないですか(汗)。
コメント
1 ■無題
ほんとほんと~。
(゜∇゜)
マイケルボンビーです、私も。f^_^;
http://ameblo.jp/mj-in-my-heart/
2 ■わたしも~
同じくビンボーです・・・(^▽^;)
http://ameblo.jp/maicomenmi/
3 ■◎シド・キャロルさん
なにかと物入りだよねぇ・・・。
ところで、打ち上げやらないの?
http://ameblo.jp/flower51/
4 ■◎m a i c oさん
重なる時って重なりますよねー(笑)。
しかもすぐに手元に届かないものばっかり(iДi)
http://ameblo.jp/flower51/